|
The Random Text Says: "" I Don't Know Why I Am Updating... September 17th, 2001 - 3:18 p.m. I'm Currently Avoiding:I don't even remember what I was updating for. But since I already went to the trouble of copying and pasting things, we'll update anyway. Go donate blood or give money to the Red Cross or something. Yesterday, today, and tomorrow, September 16 is ... Stay Away From Seattle Day and Collect Rocks Day (Simultaneously? Is there something dangerous about collecting rocks in Seattle on the 16th of Sept.?) September 17 is ... National Apple Dumpling Day (Enh.) September 18 is ... National Play-doh Day (Oooh...Play-doh!) precipitate (adj. prih-SIH-puh-tut) 1 a : falling, flowing, or rushing with steep descent b: precipitous, steep 2 : exhibiting violent or unwise speed Many people, including usage commentators, are insistent about keeping the adjectives precipitate and precipitous distinct. Precipitate, they say, means headlong or impetuous; precipitous means only steep. And, indeed, precipitate is used mostly in the headlong sense, whereas precipitous usually means steep. But one shouldn't be too hasty about insisting on the distinction. The truth is that precipitate and precipitous have had a tendency to overlap for centuries. Lexicographer Samuel Johnson, in his dictionary of 1755, defined precipitate as steeply falling, headlong, and hasty, while precipitous was headlong; steep, and hasty. Noah Webster's 1828 dictionary included much the same definitions. The words' etymologies overlap as well. Both ultimately come from Latin praeceps, which means headlong -- the same word that gave us precipice. proselytize (v. PRAH-suh-luh-tyze or PRAH-sluh-tyze) 1 : to induce someone to convert to one's faith 2 : to recruit someone to join one's party, institution, or cause 3 : to recruit or convert especially to a new faith, institution, or cause Proselytize comes from the noun proselyte (meaning a new convert), which comes from the Latin noun proselytus. Proselytus means a stranger or an alien resident, and comes from a similar Greek word. Proselyte is sometimes specifically applied to converts to the Jewish religion -- that is, to people who come to Judaism from the other religions. When proselytize entered English in the 17th century, it had a distinctly religious connotation and meant simply to recruit religious converts. This meaning is still common, but today one can also proselytize in a broader sense -- recruiting converts to one's political party or pet cause, for example. Oooh, I sort of remembered why I wanted to update. It had things to do with people wanting to proselytize others and how they shouldn't do that and should just leave people to make up their own minds. Commercialism & advertising is evil...even the Epicureans knew that. Remind me to discuss that Epicurean acquisition list for happiness sometime soon too. Too bad the weblog option wouldn't really work out. I wish there was a way you could switch between working it as a weblog and as a diary entry without having to have them *all* weblogs or diary entries. That would be helpful. Feeling lucky? Choose an Entry At RANDOM! Yes. Random. Randomosity is cool...come on, you know you want to... Well, if you don't subscribe to peer pressure, then just go Back or Forward with the Dragons below:
Read Older Rants / Take the Current Poll / Visit the Polls Page / Sign The *NEW* Message Board
And I like it that way.
|